
Фото из архива собеседницы. Шахсанем Мюррей
— Как вы начали свой путь в литературе?
— На уроках в школе наши учителя прививали любовь к чтению через внеклассные занятия. Это пробуждало во мне желание читать больше и открывать для себя новые произведения, часто посещая библиотеки. Я помню, как читальные залы были заполнены. После прочтения книг мне всегда хотелось написать краткие рецензии и делиться впечатлениями с друзьями, что приводило к живым обсуждениям. Я надеюсь, что у будущих поколений также будет стремление к чтению.
В то время я знакомилась с неизвестными авторами через журналы «Звезда Востока» и «Иностранная литература». Эти встречи стали основой для моих будущих произведений. А желание писать возникло, когда я перевела на английский язык книгу «Когда цветут Эдельвейсы» и несколько рассказов своего деда, писателя-фантаста Бегенаса Сартова.
— Какой жанр вам ближе?
— Я не выбираю жанр или персонажей, они выбирают меня. Все зависит от сюжета и того, как развиваются действия и диалоги персонажей. Создание книги – это огромная работа, требующая глубокого погружения в эмоции и события героев, чтобы описать их так, чтобы читатель не смог отложить книгу, не дочитав до конца, и ощутил все переживания.


— Как проходит ваш рабочий день как писателя: по строгому распорядку или по вдохновению?
— Писательская жизнь требует дисциплины. Мой творческий процесс обычно начинается весной и продолжается до ранней осени. Я просыпаюсь рано — в 4 утра. С чашкой кофе выхожу в свой маленький сад, наслаждаюсь морским воздухом и слушаю пение птиц. Я перечитываю, что написала накануне, вношу правки и продолжаю работу над описанием действий своих героев.
Я работаю до 6 утра, затем делаю обязательный перерыв на час для прогулки на свежем воздухе, посещения бассейна и занятий на беговой дорожке. Такой строгий режим, который я называю «армейским», необходим для завершения любой работы. Самодисциплина играет важную роль.
Когда я сталкиваюсь с творческим кризисом, я оставляю работу на несколько месяцев и записываюсь на литературные курсы в Эдинбургском университете.
Читайте по теме От Ай-Тамги до Мельбурна: как кыргызстанец стал директором школы в Австралии
Кстати, во время изучения «Бориса Годунова» Пушкина, я захотела прочитать произведение в оригинале. Я принесла русскую версию книги, и однокурсники попросили меня прочитать фрагмент перед классом. Я с радостью согласилась, и шотландцы, не понимая ни слова, слушали с интересом. Это вдохновило некоторых студентов записаться на курсы русского языка, чтобы читать в оригинале. Несмотря на то что я потратила всего немного времени на чтение, это оказало значительное влияние на моих однокурсников.
— Что для вас труднее: начать новую книгу или завершить её?
— Начало новой книги требует тщательной подготовки, но завершение — это гораздо более трогательный момент. Это ваш проект, который нужно выпустить в мир. Это огромная психологическая работа, в которой участвуют редакторы, и это поэтапный процесс. Каждая книга создается в команде, и во время работы я также задумываюсь об иллюстрациях, обложке и восприятии читателей.


— Есть ли темы, к которым вы возвращаетесь?
— Основные темы, как и у многих творческих людей, — это любовь и уважение, преданность родине и семье, а также доброта и толерантность, которых иногда не хватает людям.
— Как вы воспринимаете критику? Она влияет на вашу работу?
— Я воспринимаю конструктивную и профессиональную критику с определенной долей волнения, но в целом положительно. Критик должен понимать, сколько труда я вложила в свою работу. Я умею двигаться дальше, даже если кому-то не нравится мое творчество.
Читайте по теме Почему семья из Бишкека выбрала Нячанг: опыт зимовки во Вьетнаме
— Какая из ваших книг вам особенно дорога и почему?
— Все мои книги мне дороги, и я иногда их перечитываю, осознавая, какие события я пережила. Каждое новое произведение — это лишь малая часть того, что я хотела бы передать миру. Я понимаю, что это капля в море, но она является частью чего-то большего. Эта мысль всегда вдохновляет меня на написание.
Особенно значима для меня книга «Обнаженный Ореол». Работая над ней, я столкнулась с пандемией COVID-19 и серьезным заболеванием. Это была сложная пора, когда я не могла получать вдохновение, так как все культурные заведения были закрыты. Я была благодарна врачам, которые помогли мне справиться с болезнью, и за поддержку, которую я получила.
После открытия границ я смогла вернуться в Кыргызстан на несколько месяцев. В тот момент я не знала, что мой отец долго болел. После его дня рождения он ушел из жизни, что стало огромной утратой для нашей семьи. Он всегда интересовался моими книгами и ждал перевода одной из них на кыргызский язык, что было для него важно.
— Оценивается ли профессия писателя в Шотландии по достоинству?
— В Шотландии и англоговорящих странах чтение является частью культуры. Люди читают везде: в общественном транспорте, парках и библиотеках. Надеюсь, в Кыргызстане тоже есть любители чтения, и можно организовывать литературные вечера, привлекая молодежь и проводя конкурсы художественного чтения.



— Какие писатели или книги оказали влияние на ваш стиль и мышление?
— Влиятельных авторов множество. Среди них как отечественные писатели, такие как Чингиз Айтматов и Алыкул Осмонов, так и русские классики — Пушкин и Толстой. Французская литература представлена именами Эмиля Золя и Александра Дюма, а из английских авторов я восхищаюсь Шекспиром и Оруэллом. Немецкий классик Гессе и американские авторы, такие как Драйзер и Митчелл, также оставили след в моем творчестве.
Сейчас я могу перелистать выпуски журнала «Иностранная литература» и найти там произведения, которые сыграли важную роль в моем развитии как писателя.
— Над чем вы работаете в данный момент?
— Я занимаюсь продвижением своей новой книги «Обнаженный Ореол» и планирую создание документальных фильмов, идеи и сценарии которых находятся в процессе разработки. У меня много планов.
Помимо писательства, я также занимаюсь административной работой в частной компании.


— Вы переехали в Шотландию в 2001 году. Что вас удивляет в этой стране?
— Меня поражает культура, спокойствие и множество других аспектов. Эта страна изменила мое восприятие исторических ценностей и её жители искренне заботятся о сохранении наследия. Шотландцы делятся на кланы, у каждого из которых есть свой уникальный тартан, что привлекает туристов и является важной частью экономики.
Конечно, есть и минусы — частые дожди и сырость, но в остальном это прекрасная страна. Я скучаю по родным в Кыргызстане и стараюсь чаще навещать их, особенно весной и осенью.



— Вы продвигаете культуру Кыргызстана или Центральной Азии в Шотландии?
— Да, мы организуем культурные мероприятия, такие как вечера, посвященные фольклору и литературе. Например, недавно прошел вечер, посвященный Роберту Бернсу, где выступали музыканты и актёры, представляющие кыргызскую культуру.
В декабре 2025 года в Лондоне состоялся вечер, посвященный Чингизу Айтматову, организованный в сотрудничестве с журналом ОСА и Hertfordshire Press. Это было значимое событие, на котором я получила медаль от Евразийской творческой гильдии за активное участие в литературных фестивалях.
Мы также проводим небольшие вечера чтения стихов, что способствует обмену информации и общению между людьми из различных культур.


— Как вы видите свое будущее?
— Все зависит от высших сил. Я надеюсь найти хорошую команду режиссеров и продюсеров, чтобы помочь молодым талантам реализовать свои идеи. Я познакомилась с талантливым режиссером Хассаном Назером и обсуждала с ним интересные проекты.
Надеюсь, что у нас появятся спонсоры и меценаты, ведь это командная работа, и проект обещает быть интересным.