
Как сообщает пресс-служба ведомства, основная цель данной инициативы заключается в разработке кыргызско-русского и русско-кыргызского словаря терминов. Данный проект направлен на устранение путаницы и многообразия в профессиональной лексике, что особенно важно в таких областях, как агрономия, ветеринария, ирригация и переработка. Отсутствие единых стандартов перевода создает сложности при подготовке нормативных актов и официальной документации.
Заседание проходило под руководством первого заместителя министра сельского хозяйства Жаныбека Керималиева. В обсуждении также приняли участие директор Кыргызского энциклопедического и терминологического центра Т. Осмоналиев, а также представители аграрной науки страны, включая ученых КНАУ имени К.И. Скрябина и ведущих специалистов из профильных научно-исследовательских институтов.
По итогам встречи стало ясно, что новый словарь будет полезен не только для государственных служащих и юристов. Он также станет ценным ресурсом для специалистов, работающих непосредственно в полевых условиях, а также для преподавателей и студентов аграрных вузов. Формирование единой терминологической базы обеспечит возможность аграрному сектору страны говорить на одном точном и современном языке.