Основная цель документа — упростить двусторонние и транзитные автоперевозки между Кыргызстаном и Швейцарией, а также перевозки в третьи страны и из них.
Подписание соглашения возложено на министра транспорта и коммуникаций Кыргызской Республики.
Ключевые положения соглашения:
- Перевозчики обеих стран получают право на осуществление пассажирских и грузовых автоперевозок в двустороннем и транзитном режимах;
- Грузовые перевозки освобождаются от разрешительной системы, включая транзит и перевозки в третьи страны;
- Запрещены внутренние перевозки (каботаж) на территории другой страны;
- Регулярные пассажирские перевозки будут осуществляться по согласованию компетентных органов, нерегулярные — в некоторых случаях без разрешений;
- Транспортные средства освобождаются от налогов и сборов за использование (за исключением налогов на топливо и дорожных сборов);
- Установлены единые правила для перевозки опасных и скоропортящихся грузов, а также требования к весу и размерам.
Для осуществления соглашения будет создан совместный комитет, который займется разрешением спорных вопросов и подготовкой предложений по корректировке документа. Также соглашение распространяется на Княжество Лихтенштейн, учитывая его таможенный союз со Швейцарией.
Соглашение вступит в силу через 30 дней после завершения необходимых внутригосударственных процедур обеими сторонами и будет действовать без ограничения по сроку.
текст соглашения
Соглашение между Кабинетом Министров Кыргызской Республики и Федеральным советом Швейцарии о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов
Кабинет Министров Кыргызской Республики и Федеральный Совет Швейцарии, далее именуемые Стороны, стремясь упростить международные автомобильные перевозки пассажиров и грузов между двумя государствами и транзитом через их территории, договорились о нижеследующем:
Статья 1
Сфера применения
Данное соглашение предоставляет право перевозчикам обеих Сторон осуществлять перевозки пассажиров и грузов автомобильным транспортом между территориями Сторон или транзитом через них, а также в третьи страны и из них.
Статья 2
Определения
В целях данного соглашения применяются следующие термины:
1) территория – территория государства одной из Сторон, где перевозчик зарегистрирован и где зарегистрировано транспортное средство, или территория одной из Сторон, где перевозчик осуществляет свою деятельность, не будучи там учрежденным;
2) транспорт – эксплуатация порожнего или груженого транспортного средства;
3) перевозчик – любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории одного из государств Сторон и уполномоченное осуществлять международные перевозки в соответствии с законодательством данного государства;
4) транспортное средство — в случае перевозки:
а) пассажиров – автобус, предназначенный для перевозки более девяти пассажиров, включая водителя, и зарегистрированный на территории одной из Сторон;
б) грузов – грузовой автомобиль, грузовик с прицепом или седельный тягач, зарегистрированные на территории одной из Сторон. Если перевозка осуществляется составом транспортных средств, зарегистрированных в разных странах, то такой состав подпадает под действие соглашения только если тягач зарегистрирован в одном из государств Сторон;
5) регулярные пассажирские перевозки — перевозка пассажиров с использованием заранее согласованного маршрута, включая график движения и остановочные пункты;
6) разовые пассажирские перевозки – нерегулярные услуги по перевозке пассажиров. Частота или количество рейсов не влияет на классификацию;
7) разрешение – документ, позволяющий автотранспортному средству входить/выходить и транзитом проходить через территории согласно национальному законодательству;
8) транзитная перевозка — перевозка через территорию одной из Сторон, когда пункты отправления и назначения находятся за пределами этой территории.
Статья 3
Регулярные пассажирские перевозки
1. Регулярные перевозки организуются по предварительному соглашению между компетентными органами обеих Сторон. Перевозчик одной из Сторон может осуществлять регулярные транспортные услуги на территории другой Стороны после получения соответствующего разрешения в соответствии с законодательством.
2. Пассажирские перевозки, осуществляемые при соблюдении следующих условий, не требуют разрешения:
– трансфер с проживанием на территории другой Стороны;
– порожние поездки, совершаемые в связи с челночными рейсами.
Статья 4
Нерегулярные пассажирские перевозки
1. Для разовых перевозок пассажиров между двумя государствами требуются разрешения, выдаваемые компетентными органами, за исключением случаев, предусмотренных пунктами 3, 4 и 5 настоящей статьи.
2. Компетентные органы будут выдавать разрешения на ту часть маршрута, которая пересекает их территорию.
3. Разрешения не требуются в случаях, когда группа пассажиров одного и того же состава перевозит одно и то же транспортное средство на протяжении всей поездки, если:
а) поездка начинается и заканчивается на территории, где зарегистрировано транспортное средство;
б) поездка начинается на территории регистрации и заканчивается на территории другой Стороны, при условии, что транспортное средство покидает её пустым;
в) транспортные расходы покрыты принимающей стороной, и пассажиры образуют однородную группу.
4. Транзитные рейсы не требуют разрешения.
5. Разрешение не требуется при замене неисправного транспортного средства.
6. Водитель обязан иметь при себе путевой лист и список пассажиров, оформленные по специальной форме и предъявляемые по требованию.
Статья 5
Разрешения на грузовые перевозки
1. Перевозчик одной из Сторон может без разрешения временно ввозить порожнее или груженое транспортное средство для осуществления грузовых операций:
а) между любыми пунктами на территории одной Стороны и любой точкой на территории другой;
б) при выезде в третью страну или следовании из неё;
в) транзитом через территорию другой Стороны.
Статья 6
Запрет каботажа
Перевозчику, уполномоченному на территории одной Стороны, запрещается забирать пассажиров или грузы на территории другой Стороны для посадки или доставки.
Статья 7
Перевозка опасных и скоропортящихся грузов
Перевозка таких грузов осуществляется в соответствии с национальным законодательством обеих Сторон.
Статья 8
Вес и размеры
1. Габариты и массы грузовых автомобилей и автобусов должны соответствовать нормам, установленным на территории другой Стороны. Каждая Сторона не может устанавливать более строгие условия для автомобилей, зарегистрированных на территории другой Стороны.
2. Специальное разрешение требуется, если габариты или масса превышают установленные нормы. Транспортировка разрешена только по указанному маршруту, если разрешение требует этого.
Статья 9
Налогообложение и сборы
Транспортные средства, используемые для перевозок, освобождаются от налогов и сборов, за исключением налогов на топливо и дорожных сборов.
Статья 10
Освобождение от таможенных пошлин
При перевозках в соответствии с соглашением освобождаются от пошлин: топливо в емкостях, смазочные материалы и запасные части для ремонта.
Статья 11
Национальное законодательство
При вопросах, не урегулированных соглашением, перевозчики должны руководствоваться законодательством другой Стороны на недискриминационной основе.
Статья 12
Международные обязательства
Соглашение не затрагивает прав и обязанностей, возникающих из других международных договоров.
Статья 13
Нарушения
Компетентные органы осуществляют контроль за соблюдением условий соглашения. В случае нарушения могут быть приняты меры, включая предупреждения и отзыв разрешений.
Статья 14
Компетентные органы
Назначенные органы для реализации соглашения:
Кыргызская Республика: Министерство транспорта и коммуникаций;
Швейцария: Федеральный департамент окружающей среды, транспорта, энергетики и коммуникаций.
Статья 15
Совместный комитет
Создается совместный комитет для решения возникающих вопросов, который будет собираться по мере необходимости.
Статья 16
Распространение на Лихтенштейн
Соглашение распространяется на Княжество Лихтенштейн в силу его таможенного союза со Швейцарией.
Статья 17
Вступление в силу
Соглашение вступает в силу через 30 дней после завершения необходимых процедур.
Оно может быть изменено по взаимному согласию сторон и вступает в силу в соответствии с пунктом 1 данной статьи.
При возникновении разногласий Стороны будут стремиться решить их через консультации.
Статья 18
Срок действия и прекращение
Соглашение заключается на неопределенный срок, и любая из Сторон может его расторгнуть с уведомлением за шесть месяцев.
Совершено в двух экземплярах в городе «___» ___________20__ на кыргызском, русском, немецком и английском языках, все тексты имеют одинаковую силу. В случае разночтений следует ссылаться на текст на английском языке.
Кабинет Министров
Кыргызской Республики
Федеральный совет
Швейцарии