
Фэй Стил: Жизнь в Монголии научила меня терпению.
В рамках рубрики «Монголия глазами иностранца» сайт GOGO встретился с Фэй Стил, гражданкой США. В настоящее время она является специалистом по ESG-стратегии в компании Mobicom и проживает в Монголии уже более года, сообщает MiddleAsianNews.
— Можете рассказать немного о себе?
— Я Фэй Стил, родом из Нью-Йорка. Когда я говорю людям в Монголии, откуда я, они часто радуются и спрашивают, живу ли я рядом с Таймс-сквер. Обычно я объясняю, что на самом деле я живу на Лонг-Айленде, в 30 минутах поездом от города.
Лонг-Айленд окружен океаном и проливом, поэтому там много пляжей и национальных парков. Город богат историей, и в нем сохраняются дома эпохи Гэтсби. Летом я с радостью посещаю экскурсии по этим историческим местам с семьей.
По профессии я специалист по устойчивому развитию. У меня более пяти лет опыта работы в некоммерческом секторе, где я занималась исследованиями в области устойчивого развития и сотрудничала с экспертами для понимания экологических проблем и возможностей.

Сейчас я работаю в Mobicom, и это моя первая работа в крупной компании. Я многому учусь, так как технологический сектор для меня совершенно новый. Ранее я работала в основном в финансовом секторе и занималась вопросами устойчивого развития в США и других странах, но не в Монголии. Это дает мне возможность узнать много нового как о Монголии, так и о технологической индустрии.
— Какие были ваши первые впечатления от приезда в Монголию?
— Я приехала сюда чуть больше года назад и приземлилась в новом международном аэропорту имени Чингисхана. Первое, что бросилось в глаза, когда я села в такси, — это потрясающие горы. Они меня поразили, ведь в моем родном городе, на Лонг-Айленде, таких нет. Я тогда подумала: «Как бы здорово было подняться в эти горы или покататься с них».
Я также была удивлена современным обликом города, особенно его зданиями. С тех пор, как я переехала, в Улан-Баторе появилось множество новых сооружений. Нью-Йорк — старинный город, и там не так часто строится новая инфраструктура, поэтому меня поразило, как быстро меняется Улан-Батор.
— Что побудило вас переехать в Монголию для работы и жизни?
— Я приехала в Монголию по программе стипендий Princeton in Asia Fellowship Program. Каждый год в рамках этой программы отбирается до десяти стипендиатов, которые работают в Монголии в компаниях, НПО и университетах. В этом году отобрали шесть, и я одна из них.
Программа также предлагает стажировки в других странах Азии, таких как Япония и Таиланд. Но Монголия была моим приоритетным выбором, так как здесь много возможностей в области устойчивого развития, что идеально соответствует моим карьерным целям.
Моя первая работа в Монголии была в Монгольской ассоциации устойчивого финансирования. Она стала стартовой площадкой для моей карьеры в области устойчивого финансирования и развития в контексте Монголии.
— Так что это ваша первая работа за границей, верно?
— Да, это мой первый опыт жизни за границей.

— Как проходит ваша адаптация к новым условиям в Монголии?
— Жизнь здесь имеет много отличий от той, к которой я привыкла. Одним из первых аспектов, который я заметила, стала большая высота Улан-Батора. Он находится на гораздо большей высоте, чем Нью-Йорк, и из-за этого мне поначалу было тяжело дышать и часто возникала усталость. Однако я привыкла к этому.
Качество воздуха — еще одна серьезная проблема для адаптации. Даже в Нью-Йорке я не сталкивалась с таким уровнем загрязнения. Зимой я ношу маску для защиты, и мне удивительно, когда вижу иностранцев без них. Я стараюсь быть осторожной в вопросах здоровья.
Холодная погода также создает свои трудности. Хотя в Нью-Йорке бывает снег, здесь температура может опускаться до минус 20 градусов Цельсия и даже ниже. К счастью, в Монголии можно найти отличную зимнюю одежду. Я приобрела теплые вещи из шерсти яка, верблюда и кашемира на рынке Нарантуул и в торговом центре Sunday Plaza.
— Где вы живете и каким транспортом пользуетесь?
— Я живу близко к своему офису, недалеко от парка развлечений. Дорога до работы занимает менее 10 минут пешком. Раньше я также жила рядом с офисом. В этом году переехала из-за новой работы. Обычно я пользуюсь общественным транспортом только в выходные, так как в будние дни лучше ходить пешком из-за интенсивного движения.

— Как вы проводите свободное время в Монголии?
— Мои коллеги говорят, что я активный человек, но иногда мне кажется, что я недостаточно занимаюсь, ведь в Монголии так много интересного!
Я стала членом бадминтонного клуба и в прошлом году посещала клуб «Хатун», расположенный рядом с Дворцом борьбы. В этом году я играю в другом клубе рядом с кинотеатром «Тэнгис» два-три раза в неделю. По выходным я иногда хожу с друзьями на местные баскетбольные или волейбольные матчи.
Мне также нравится посещать оперу, балет и кино. Я всегда в поиске новых увлечений, и здесь познакомилась с множеством интересных людей. Я стараюсь оставаться открытой к новым возможностям вне работы.
— Какое ваше любимое монгольское блюдо?
— Моё любимое блюдо — бантан, который часто воспринимается как еда от похмелья. Люди удивляются, когда я это говорю, считая, что это детское питание. Но мне нравится его простой и приятный вкус. Я часто встречаю его, путешествуя по сельской местности, хотя в Улан-Баторе его довольно трудно найти.
— Вы выезжали за пределы города? Какие впечатления у вас остались?
— Да, я посетила несколько аймаков. Совсем недавно я была в аймаке Увс на фестивале Наадам и в аймаке Хубсугул на Ледовом фестивале. Также я принимала участие в загородном отдыхе с молодыми специалистами и каталась на верблюдах с командой проекта Brilliant Tree Fund.

Я побывала в месте рождения Чингисхана, и это оставило у меня незабываемые впечатления. Я также посетила аймак Булган. Каждая поездка открывала новые захватывающие стороны Монголии.
— Изучаете ли вы монгольский язык?
— Да, изучение монгольского языка является важной частью программы Princeton in Asia Fellowship. Я начала учить язык за месяц до переезда и продолжаю брать занятия в Американском центре монголоведения. Мой учитель замечательный и помогает мне с произношением, что делает процесс обучения увлекательным.
— Насколько сложен монгольский язык по сравнению с другими?
— Я нахожу монгольский язык более легким, чем японский или китайский, которые я пыталась выучить. Я говорю на английском и немного на испанском, а монгольский стал моим третьим языком.
Я немного умею говорить на монгольском, хотя все еще стесняюсь. Мне удобнее общаться через текст, но коллеги поддерживают меня, и я надеюсь вскоре стать более уверенной.
— Каковы ваши впечатления от традиционных праздников, таких как Наадам и Цагаан Сар?
— Наадам произвел на меня сильное впечатление, особенно три традиционных вида спорта: борьба, стрельба из лука и скачки. Сначала я не понимала, как проходят соревнования и как определяются победители, но когда разобралась, начала радоваться вместе с другими. Особенно запомнился Наадам в аймаке Увс — атмосфера, еда и выступления были невероятными.

— Как бы вы охарактеризовали корпоративную культуру в монгольских компаниях?
— Мне кажется, что в Монголии рабочая культура более гибкая. Чувствуется иерархия, особенно в Mobicom, благодаря японскому влиянию от материнской компании KDDI. Но в целом здесь больше свободы — например, обеденные перерывы чаще длиннее, чем в США.
В США обед обычно длится 30 минут до часа, после чего сразу возвращаются к работе. В Монголии коллеги более поддерживающие, и мне легко общаться с руководством для получения помощи и обсуждения идей. Мои предложения были хорошо восприняты, за что я очень благодарна.
Корпоративные мероприятия также имеют свои особенности.
В прошлом году я была на церемонии Наадам в Улан-Баторе, а затем участвовала в праздновании 100-летия аймака Увс. В Монголии руководство обычно активно участвует в корпоративных мероприятиях, что создает более теплую атмосферу.
— Какие услуги или технологии вы хотели бы видеть в Монголии?
— Я бы хотела улучшить систему доставки почты и посылок. Даже сейчас это довольно сложно. Я обычно заказываю доставку в офис, чтобы быть уверенной, что посылка дойдет до адресата.
Когда я вернулась в США прошлой осенью, мои друзья попросили привезти некоторые вещи, так как это было проще, чем заказывать их онлайн. Я считаю, что в этой области есть большой потенциал для улучшения, особенно после COVID-19.
— Что вы узнали с момента переезда в Монголию?
— Я научилась терпению. Жизнь здесь требует терпения как на работе, так и в общении с людьми. Монголы порой медленно открываются перед незнакомцами, особенно иностранцами. Я научилась быть настойчивой, дружелюбной и открытой. Со временем люди начинают доверять и возникают значимые отношения.

— Сколько у вас друзей среди монголов, помимо коллег?
— Я познакомилась с множеством людей, ведя активный образ жизни. Я участвую в сообществе Global Shapers, инициативе Всемирного экономического форума, объединяющей молодых специалистов в Улан-Баторе. В нашем сообществе около 20-30 человек, и мы часто организуем мероприятия.
Я также завела друзей на мероприятиях, таких как Creative Mornings, и в беговом клубе. Хотя зимой я не бегаю из-за загрязнения воздуха, я всё равно поддерживаю связь с теми, кого встретила там.
— Есть ли у вас парень?
— Нет. На самом деле, это один из первых вопросов, которые задают мои коллеги — замужем ли я или есть ли у меня парень.
— Приглашали ли вас когда-нибудь на свидание здесь?
— Да, с тех пор как я переехала сюда, я несколько раз ходила на свидания. Они были интересными и приятными, мужчины были уважительными и добрыми.
— Каково ваше мнение о монгольской молодежи, особенно о поколении Gen Z?
— Я технически нахожусь на грани между поколениями Gen Z и миллениалов, и меня впечатляет монгольское поколение Gen Z. Многие из них уже имеют собственное жилье, получают профессиональные сертификаты, много читают и отличаются большими амбициями.
Я восхищаюсь их преданностью своей стране и ее будущему. Даже те, кто учится или работает за границей, часто возвращаются, чтобы внести свой вклад в развитие Монголии. Такое чувство ответственности и оптимизма вызывает восхищение.
— Хотите ли вы что-то добавить в завершение интервью?
— Многие иностранцы, даже те, кто живет здесь десятилетиями, видят огромный потенциал Монголии и искренне вдохновлены ее будущим. Иногда самим монголам стоит взглянуть на свою страну с новой точки зрения и оценить ее возможности.
— Спасибо за ваше время.